Weltreise-Workshop Telekommunikation |
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Förder-Links:
Bitte mit rechter Maustaste bookmarken! Globi-Hot Offers: Bis 30%Rabatt Weltweit gratis Bargeld vom Zinskonto Weltreise-Shop |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Königreich Tonga
-> Ha'apai -> Telekivava'u ->
|
|
|
|
|||
|
Kapitän Ma’ake steuert die VESPA unter Einsatz sämtlicher Gliedmaßen durch die ruhige Südsee, während Joe unser Dinner aus dem Wasser zieht. |
Captain Ma’ake is steering the 36ft- motor yacht VESPA through a quiet south pacific, while Joe catches a beautiful dolphin fish for dinner by trawling. |
|
||
|
|
|
|||
|
Arrived on Telekivava’u we get a first idea why people pay 500 US$ for a single night at Villa Mamana: The beds alone are bigger than some of the accommodations we usually stay in! |
|
|||
Oktopusse fängt
man auf Tonga mit Mäusen. |
|
The
villa’s visitors share the whole island with nobody excepting
Ma’ake. He sometimes comes to Telekivava’u to live his
traditional life of Tongan fishermen in a small hut made of woven
coconutleaves. |
|||
|
|
||||
|
|
|
|||
Nach Sonnenuntergang, Dinner und Feudaldusche kuscheln wir uns in freudiger Erwartung des morgigen Angelausfluges ins duftende Megabett. |
|
After sunset, delicious dinner and luxury shower we don’t even use a quarter of the enormous bed to fall asleep and dream of tomorrow’s fishing- adventure. |
|||
|
|
|
|||
|
Back
on Telekivava’u, Ma’ake hangs the fish to dry while we enjoy
the Villa.
|
|
|||
Wir haben Feuer
gefangen und wollen für den nächsten Tag nur noch eins: |
But
the best part of each day is coming home into the spatious
elegance of the Villa Mamana right at the seafront. |
We’re
hooked on fishing and want to catch tomorrow’s dinner with a
rod from the beach. |
|||
|
|
|
|||
|
Die herrliche Zeit
auf der einsamen Südseeinsel vergeht für uns wie im Flug. |
Time flies quickly, as our stay at Telekivava’u is one of the rare occasions, where we really agree that our travelling life is something people are right to be jealous of. |
|
||
Mehr Bilder und Details in unserem Villa Mamana- Tagebuch und auf der Villa Mamana- Webseite. |
|
More pictures and details are to be found in our Villa Mamana diary (in german) as well as on the Villa’s website . |
|||
|
|
|
|||
Unsere Abreise steht bevor. Wir packen Hoasis und unsere Ausrüstung auf das Serviceboot und nehmen es ins Schlepptau der VESPA. Auf ihr schippern wir nach Fonoi. Von dort werden wir die 12 Nachtstunden nach Tongatapu auf einem 7m kleinen, überladenen Fischerkutter zurücklegen. Die Fährnacht wird das perfekte Kontrastprogramm zu den himmlischen Mamana- Nächten. |
|
We pack all the gear on the serviceboat and trawl it behind the VESPA to Fonoi Island, where we enter a 20ft long, fully packed fishing boat. The 12 hour’s nightride to Tongatapu is contrasting perfectly with the comfortable nights at Mamana’s. We’re wrapped in our sleeping bag on the ship’s small bow. It’s difficult to sleep, as waves come splashing onto us several times that night... |
|||
|
|
|
|||
|
|
|
Thank
you, Lola and Joe for the invitation to your beautiful private
island ! |
|
Willst Du hin / Warst Du da? | Gästebuch | Weltreiseforum | Fragebogen | Links & Updates zu Tonga |
Wanna go there / have been there? | Guestbook | Worldtrip-Forum | Links & Updates |
worldtrip.de fördern? |
Update: